Sunday, September 16, 2018

GENESIS - Kapitulo 44

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50
■■■■■
Ang Kupa nga Nadula
1 Si Jose nagsugo sa suloguon nga nagadumala sang iya balay, “Pun-a ang mga sako sang mga tawo sang kalan-on nga sarang nila madala, kag ibutang ang kuwarta sang tagsa ka tawo sa baba sang iya sako.
2 Ibutang ang akon kupa nga pilak sa baba sang sako sang kamanghuran, upod sang kuwarta nga bili sang iya trigo.” Ginhimo niya ang ginsiling sa iya.
3 Aga pa gid sang madason nga adlaw, ang mga mag-ulotod ginpalakat upod sang ila mga asno.
4 Sang indi pa gid malayo ang ila nalaktan halin sa banwa, si Jose nagsiling sa suloguon nga nagadumala sang iya balay, “Maghanda ka kag lagsa ang mga tawo. Kon malambot mo sila, magsiling ka, ‘Ngaa malain ang ginbalos ninyo sa maayo?
5 Ngaa ginkawat ninyo ang kupa nga pilak sang akon agalon?y Amo ini ang kupa nga ginaimnan sang akon agalon, kag ang ginagamit niya sa pagpakot sang palaabuton. Malain ining inyo ginhimo!’”
6 Sang malambot sila sang suloguon, ginsulit niya ini nga mga pulong.
7 Nagsabat sila sa iya, “Sir, ano ang buot mo silingon sa imo paghambal sina? Nagasumpa kami nga wala kami makahimo sina.
8 Kahibalo ka gid nga ang kuwarta nga nakita namon sa baba sang mga sako ginbalik namon sa imo halin sa duta sang Canaan. Ngaa karon abi magpangawat kami sing bulawan ukon pilak sa balay sang imo agalon?
9 Sir, kon makita mo nga yari ini sa isa sa amon, pagapatyon sia, kag kami nga nabilin mangin-ulipon nimo.”
10 Nagsiling sia, “Sigi, basta kon ang kupa makit-an sa isa sa inyo, mangin-ulipon ko sia kag kamo inyo manginhilway.”
11 Gani, nagdalidali ang tagsa ka tawo sa pagpapanaog sang iya sako kag gin-abrihan ini.
12 Ang suloguon ni Jose nag-usisa sing maayo sang ila dala halin sa kamagulangan pakadto sa kamanghuran, kag ang kupa nakita sa sako ni Benjamin.
13 Ginpanggisi sang mag-ulotod ang ila mga bayu sa kasubo, ginkarga nila ang ila mga dala sa mga asno, kag nagbalik sa siyudad.
14 Sang pag-abot ni Juda kag sang iya mga utod sa balay ni Jose, didto pa si Jose. Nagsaludo sila sa iya,
15 kag si Jose nagsiling, “Ano bala ang ginhimo ninyo? Wala bala kamo makahibalo nga ang isa ka tawo nga kasubong ko makahibalo sang inyo ginapanghimo paagi sa akon ban-awan?”
16 Si Juda nagsiling, “Sir, ano bala ang amon sarang masiling sa imo? Ano bala ang amon isabat sa imo? Ano bala ang paghilway namon sang amon kaugalingon? Ang Dios nakasapo sang amon sala. Tanan kami mga ulipon mo karon kag indi lang ang isa nga sa iya nakit-an ang kupa.”
17 Si Jose nagsiling, “Indi nahimo! Sia lang nga sa iya nasapwan ang kupa, amo ang mangin-ulipon ko. Kamo iya sarang na makapauli sa inyo amay nga wala sing may maano sa inyo.”
Si Juda Nagpakiluoy tungod kay Benjamin
18 Si Juda nagkadto kay Jose kag nagsiling, “Kon mahimo, sir, tugoti ako sa pagsugid sa imo sang tanan. Indi ka magkaakig sa akon kay ikaw subong gid sa hari.
19 Sir, nagpamangkot ka sa amon, ‘May amay pa kamo ukon utod?’
20 Nagsabat kami, ‘May amay kami nga tigulang na, kag utod nga bata pa nga natawo sa iya sang tigulang na sia. Ang utod sang bata patay na, kag sia na lang ang bata ni nanay niya ang nabilin nga buhi. Palangga gid sia sang iya amay.’
21 Sir, nagsiling ka sa amon, ‘Dalha sia diri agod makita ko sia.’
22 Nagsabat kami sa imo, ‘Ang bata indi makapalayo sa iya amay, kay kon magpalayo sia, ang iya amay mapatay.’
23 Dayon, sir, nagsiling ka, ‘Indi na kamo magpakita sa akon kon indi ninyo madala upod sa inyo ang inyo kamanghuran nga utod.’
24 “Sang pagbalik namon sa amon amay ginsugiran namon sia sang imo ginsiling.
25 Dayon nagsiling sia, ‘Balik kamo kag magbakal sing diutay nga pagkaon para sa aton.’
26 Nagsabat kami, ‘Indi kami makalakat. Indi kami makapakita sa tawo kon indi kaupod namon ang amon kamanghuran nga utod. Malakat lamang kami kon upod sa amon ang amon kamanghuran nga utod.’
27 Ang amon amay nagsiling sa amon, ‘Nakahibalo kamo nga ang akon asawa nga si Raquel nagbata sing duha lang ka anak nga lalaki sa akon.
28 Ang isa sa ila wala na sa akon. Ayhan ginkusnit sia sang talunon nga mga sapat, kay wala ko na gid sia makita.
29 Karon kon kuhaon ninyo ining isa sa akon, kag kon may matabo sa iya, pakaghaon ninyo ako sing tuman sa akon katigulangon kag mapatay na lang ako.’
30-31 “Kag karon, sir, kon magbalik ako sa akon amay nga wala ang bata, sa pagkakita lang niya nga wala ang bata upod sa akon, mapatay gid sia. Ang iya kabuhi naangot gid sa kabuhi sang bata. Kami, sir, magapakagha sa amon amay sing tuman sa iya katigulangon nga manginkabangdanan sang iya kamatayon.
32 Labot pa, sir, gingarantiya ko ang akon kabuhi sa akon amay para sa bata. Ginsingganan ko sia nga kon indi ko mabalik ang bata sa iya, ako ang dapat nga basulon sa bug-os ko nga kabuhi.
33 Kag karon, sir, magapabilin ako diri nga imo ulipon sa baylo sang bata. Papaulia sia upod sa iya mga utod.
34 Ano ang pagbalik ko sa akon amay kon wala ang bata? Indi ako makabatas sa pagtan-aw sang malain nga matabo sa akon amay.”


yAng isa ka dumaan nga pagbadbad Ngaa ginkawat ninyo ang kupa nga pilak sang akon agalon?; Ang Hebreo wala sini nga mga tinaga.

No comments:

Post a Comment